质量认证书是通过产品质量认证机构或质量体系机构的认定获得的一种书面证明,在国际上称为合格认证。在目前国际贸易中,产品的质量认证书是产品质量是否有保障的重要衡量标准之一,因此,产品质量认证书及其翻译件对进出口贸易十分重要。

产品质量认证书的翻译质量影响着产品在外能否得到认可,那么,专业翻译公司是如何做好质量认证书的翻译的呢,北京天译时代翻译公司就来说下,产品质量认证书翻译有哪些问题需要注意

首先,产品认证书的翻译的首要原则就是准确、忠于原文,产品质量认证书属于一种认证材料,是一种非常严谨的文本,因此,必须要准确翻译,不能有任何错译漏译;

其次,产品认证书是一种证明材料,在格式方面也有着明确的规定,翻译认证材料不仅是内容方面完全忠实于原文,同时,格式方面也应当和原文保持一致;

较后,产品认证的语言风格比较正式、用语用词精湛,因此,翻译也应当注意使用公文相关语言,保持产品质量任证书的正式性及严肃性。

北京天译时代是国内专业权威的翻译公司,在翻译质量认证书方面有着非常丰富的经验,熟悉专业用语,可以快速、高效、优质地完成产品认证的翻译服务,如果您有产品认证方面的翻译需求,欢迎您与我们在线客服联系或者拨打我们的服务热线: 400 —080—1181。