一般许多产品关于组装、使用都附带了详细的使用说明书,说明书就在其中扮演了非常重要的辅助角色,不管是将我国产品更好推向国外还是海外产品在我国打开市场,都离不开说明书。说明书的翻译是一件非常重要的事,翻译说明书没做好的话,很容易会对产品使用、后期推广产生消极影响。

产品说明书的翻译不仅要注重语言的精准性、保持语言专业性的同时行文规则上还要通俗易懂。北京天译时代建议,不管是哪一方面的产品说明书,如果使用场合偏正式,较好寻求专业翻译人员来完成翻译工作,众所周知,专业翻译人员翻译质量一直都是比较高的,天译时代有专业的说明书项目翻译团队,译员在在产品说明书上会出现的关键数据、行业术语、生僻词汇等重要方面都会慎之又慎,同时,我们也会有相关专业人员进行双重校审,保证翻译质量。

要想做好产品说明书的翻译,必须要注意的是:

1.  说明书上出现的数据必须准确无误,如果数据方面包含允许误差范围,译文也必须清楚直观地阐述出来;

2.     译文须与原文格式保如  持一致,原文中有特殊字体作为重点标明的,译文字体也要清楚标明,有明显的提示作用;

3.   产品说明书的译文就重要内容应该分条列出,以直观明了的展现翻译内容。

4. 译文必须忠于原文,原文如果详细罗列了产品优缺点,译文也必须清楚罗列出来。

产品说明书翻译到底多少钱一直都是备受关注的问题,天译时代将根据语种、字数、交稿时间要求等因素,给出具体报价。天译时代是国内综合实力非常强的翻译公司,对每一项翻译项目,都结合实际情况给出最公正、合理的价格。

北京天译时代始终致力于提供较优质的翻译服务,始终坚持  “忠于译事,珍视所托”的服务宗旨,做好每一项翻译项目。如果您有翻译需求,就找天译时代,服务热线: 400—080—1181。