电力行业作为一种先进的生产力和基础产业对促进国民经济的发展有着不可忽略作用。作为国民经济发展中最重要的基础能源产业,它被认定为国民经济的第一基础产业,已成为世界各国经济发展战略中优先发展的重点。
在生活中,水电是我们必用的。现在我国的电力行业一直在更新各项技术,提高产电效率。那么其中肯定会有中外人士的探讨与交流,所以这个时候电力的翻译是必须的重要的。那么,如何才能成为一名优秀的电力翻译呢?北京天译时代翻译公司给你详细解读!
1、必须具备扎实的双语基础。
想要做好电力翻译,翻译的外语水平要好。其次就是本国语言的逻辑能力要强。为了按时保质的完成翻译或口译,不但要对原文或是演讲者所讲的内容充分理解,还要按照中文的逻辑关系与表达能力,将原文内容翻译成中文复述给听众,供他们理解。
2、深厚的电力专业知识。
电力专业是一个系统并且复杂的专业,而且所涉及的面比较广,一个完整的电力系统一共包括发电、输电、变电、配电、用电五个环节。就拿发电来说就有好多种,例如:水力发电、核能发电、风力发电、太阳能发电等等,可想而知,电力专业是具有丰富的专业性词汇的。
3、大量的电力翻译实战经验。
翻译具有很强的实践性,只有通过大量的训练和实践才能让你的电力翻译做的更好。所以,平常的时候,可以多做一些电力翻译的练习,与有相关工作的人进行交谈,在实践中总结经验。
4、高度认真的工作态度。
无论你做什么工作,都应该对自己的工作赋予十二分认真的态度,应该有责任感,对自己负责,也应该对客户负责。在做电力翻译的过程中,如果遇到没有听清的内容,一定要问清楚讲话人,不能按照自己的想法去翻译。既然做了,就应该做好,不要怕麻烦。
北京天译时代翻译公司认为,电力翻译人员除了上述几点,还应该有学习力,不然会被这个社会所淘汰。所以电力翻译要不断的进行知识储备,可以通过电力知识培训、购买杂志期刊等途径
天译时代翻译公司由一批有着深厚学术造诣和翻译经验的学者同仁创办,是国内的大型翻译公司之一。在过去成长的十一年里,凭借一如既往的高质量和良好信誉赢得市场。详情可咨询:400-080-1181.