在翻译临床研究文件中每个单词可以有不同的含义,不仅在不同的语言中,而且在不同的地区也有不同的含义。一种语言的意义在另一种语言中可能具有完全不同的含义。医学论文中的一个错误不仅会使公司的形象处于危险之中,而且可能会让你面临法律诉讼或昂贵的罚款。它也可能危害患者的健康。
世界各地的药物和医疗器械的分销扩大了您的市场,同时也扩大了您的责任潜力。当病人正在阅读一份表格或一本手册时,他们必须能够立即理解它,并且毫无疑问是什么意思。医生和制药公司必须准确理解您提供的任何说明或信函,临床研究翻译,医疗文件翻译,临床试验翻译和临床研究文件翻译天译时代翻译公司都可以轻松的帮您翻译完成。
北京天译时代翻译公司在医疗英语翻译方面,与多家医疗器械公司、大型医院、医学院校等保持长期的合作关系,处理的医疗英语翻译项目成为公司主营业务之一,含医疗器械说明书类翻译,如电动轮椅说明书翻译、心电记录仪使用及技术说明书翻译、针灸针标准翻译、血糖仪说明书翻译的等及医学病例报告翻译、医药说明书翻译、医疗设备质量管理翻译、医药公司介绍翻译、病例医学证明翻译、医学医药论文翻译、医疗宣传册翻译等各类医疗医学英语翻译。涉及公司译员很多毕业于医学翻译专业,拥有多年的医疗行业翻译从业经验,专业能力强,所给到的翻译质量均能达到“信、达、雅”的专业翻译水平,这也是彼此能长期合作的根源,专业的翻译服务和翻译质量为前提。
我们的医疗翻译公司聘请经过认证的医疗翻译人员将以下文件的保密翻译和更多内容翻译成100多种语言:
医疗器械手册,药物说明,医疗小册子,监管对应,健康教育资料,临床试验方案(CTP),临床试验数据和总结,生命科学专利,验证协议和计划,HIPAA授权表格,毒理学报告,医学期刊文章,医学试验问卷,宣传材料,使用说明(IFU),产品特性摘要(SPC),病历,难民健康计划文件,知情同意书(ICF),
质量是企业生存和发展的根本,为 病例翻译的准确性,项目的全过程如下:
一、庞大病例翻译团队保证各类病例翻译稿件均由专业人士担任。
二、规范化的病例翻译流程 。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。
三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
四、病例翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。
五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集病例翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘病例400-080-1181