翻译质量直接影响着信息传递的准确性,在人们日常生活以及商业运营中,信息传递的准确与否,是否能良好的沟通,直接关系到客户的个人利益和经济利益。

客户都希望自己的资料能翻译的又专业又好。客户在选择翻译公司这件事情上,要花费很多精力和时间。报价低的商家,客户担心翻译质量没法保证,而能保证质量的公司又报价较高,可是翻译服务作为一种无形产品,在没有完成工作前,真正的产品质量无法确认。

目前我国的翻译市场鱼龙混杂,全国职业翻译人员达数万人,非职业翻译人员还无法统计。由于认为翻译市场有暴利可图,大量不具备翻译能力和经验的人混入了翻译者之列,使得很多翻译者过于浮躁、急功近利、翻译质量无法保证,导致客户的利益遭到损害。

再加上如今的翻译市场上不容乐观的信用机制,以及缺乏有实际约束力的翻译市场监管,现在太多翻译公司缺乏翻译从业人员资格准入和认证标准,甚至不乏类似中间转包商的翻译公司都在四处揽活接翻译稿件。这些公司没有整体质量控制和评判标准;缺乏行之有效的行业指导和统一的管理;只能采用压低成交价格等低层面的竞争手段来获得客户。

翻译行业做久了,接触到很多很多客户因为遇到了劣质的翻译公司、糟糕的翻译服务,导致拿到手的翻译资料低质差劲,又不得不重新找一家翻译公司去返工,这样的后果且不说让客户耽误了时间和多付一份翻译费用,更重要的是会耽误大事,甚至蒙受巨大的经济损失。

其实,对于客户来说,重要的不是价格差别多少,而是希望得到性价比较高的翻译服务。真正能做到翻译质量好,才是客户最想要的结果。

好的翻译质量要两个条件来保证,一是优秀的翻译人员,二是专业诚信的翻译公司。

翻译是一个很专业的领域,是一门用不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。准确性是翻译的首要条件。但翻译绝不是简单的把一种语言文字的意义转换成另一种语言文字,因此翻译必须具备两个要素:准确性和表达性。准确性使译文的思想明确无误,而表达性则使译文生动,具有魅力。

行业的专家、语言的专家不一定是翻译的专家,优秀的译员既精通某些专业又擅长翻译。很多人以为,外语不错中文也不错拥有资格证书的就能当翻译了。实际上,懂外语和翻译是两码事。翻译非常讲究实践经验,没有多年的积累以及对语言、知识以及对国外文化、商业背景的了解。很难做出真正高质量的翻译。

有了经验丰富的优秀翻译人员,加上专业诚信的翻译公司,良好的管理机制、科学的运作流程,和严格质量控制体系,以及完美的售后服务,客户必然会得到满意的性价比高的翻译服务。

北京天译时代翻译公司人才荟萃,拥有各领域经验丰富的译员,提供的翻译服务覆盖16个语种以上以及30多个行业。无论客户需要翻译的是什么语种,什么行业的,都可以在译员库中找到对应的译员匹配。我司的译员绝大部分为本科及硕士外语专业或者翻译专业毕业,平均翻译工作经验5年以上,不少译员有10年以上不同专业背景的翻译工作经验。

天译时代翻译除了拥有高水准、高素质的译员团队,还建立了审核校对部门,负责对稿件的审校和排版, 将较好的译文给到客户。而且和很多翻译学院的教授、研究生等达成了战略合作,必要时,还可聘请外籍专家进行审定, 给到客户较好的质量和服务。

如果客户对于译员反馈的的翻译稿件不满意,我们会根据客户的意见要求其进行免费修改,修改到让客户满意为止。如果实在是因为翻译质量无法让客户满意,可以申请退款。