有很多日企到中国发展,也有很多中国企业去日本,促进了中国对日合作的发展。所以日语合同翻译在企业的合作中显得尤为重要,在企业没有专职的日语翻译时当有大量的资料、合同、文献等需要翻译时,则会选择跟翻译公司合作来。企业在选择合同翻译公司时最关心的就是翻译质量和日语合同翻译价格,下面就来看下天译时代翻译的日语合同翻译服务。
日语合同翻译属于法律文本的专业性较强的翻译类型,因此,日语合同翻译有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用日语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。另外,在日语合同翻译中,常常由于选词不当而致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此,日语合同翻译就要谨慎选用容易混淆的词汇。日语合同翻译对企业或者个人来说都是非常重要的,合同对双方权利义务有着明确的划分,翻译质量十分重要,因此,合同翻译较好通过专业翻译公司来完成翻译服务。
日文合同翻译原则
1、准确性原则:日文合同要求翻译员在翻译相关文件的时候,务必要把“准确严谨”作为首要标准提出,特别是合同中的法律术语、关键词语的翻译更应该重视。用词准确,译文完整,日文合同具备法律的约束力,因此合同翻译务必严谨、措辞准确,译文的完整准确也是翻译合同的基础。
2、精炼化原则:翻译员在进行日文合同翻译的时候还应该遵循精炼的原则,也就是说用少量的词语传达大量的信息,保证语言简明扼要!日文合同翻译译文的通顺着重要在条理清楚上,在处理长句、复杂句的时候也应该如此,尽量精炼,保证信息的完整、严密。
3、规范化原则:这个原则主要是说在日文合同翻译的时候要使用官方认可的规范化语言或者书面语,在进行日文合同翻译的过程中,其实首、尾以及正文中的一些必要条款都有自己的固定的格式和套语,翻译员在翻译的时候,要避免译文中出现俚语或者方言。
天译时代合同翻译优势
1、专业团队,天译时代翻译针可以为国内外企业、高校、研究所等提供高质量日语合同翻译服务,完美解决企业语言障碍的难题誉。他同事汇集了自不同行业的资料翻译资深译员,他们大多是具有专业背景和翻译经验的资深译员,我司还专门建立资料术语库,把每一次积累下来的术语词汇,不断地进行归类于整理,在以后的翻译项目中,运用起来会更加地得心应手。
2、质量保证,天译时代翻译公司的资料翻译项目部拥有完善的质量保障体系,保证各翻译项目均由翻译经验丰富专业的译员担任。严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受资料翻译稿件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组较后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。并严格执行IS09001质量管理标准,在翻译流程上采取有效的一译、二改、三校四审的流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,监督和控制各项目的质量。天译时代翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。
3、保密性好,天译时代翻译全职译员均接受入职翻译行业职业道德培训,兼职译员经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。翻译领域非常重视客户资料的保密工作,我司建立保密措施实行严格保密制度,在项目开始前可以签订保密协议,能够保证您的资料安全。
4、完善售后,天译时代翻译公司采用纯人工翻译模式,我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍然继续保持与客户的联系,如果您觉得我们提供的译文质量不达标,都可以及时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会根据需求出具发票等收款凭据,如果客户发现任何问题,可随时与我们沟通。
如果您有日语合同翻译需求不妨交给天译时代翻译公司, 每页日语合同都是经过严格测试且在具备相关翻译经验的资深译员翻译,并为国内外多家企业提供高品质的日语合同翻译解决方案,遵循客户翻译用途和要求且可签署保密协议为客户保密。如果您想了解具体的日语合同翻译服务,欢迎咨询官网在线客服或直接拨打免费热线400-080-1181了解服务详情。天译时代翻译公司会为您提供较优的语言解决方案。